Un poema, y que no sirva de precedente

caminos-separados.jpg

Esta es la primera vez que colocamos en este prestigioso blog sobre arte y todo lo demás un poema. No es culpa nuestra. Hemos encontrado la foto que encabeza estas líneas, la culpable de todo, y nos gustó. Pero con la foto venía un poema, así que nos ha costado separar a la familia y ¡uataa!, poemus habemus.

Ponemos el original en inglés. Debéis perdonarme de no adjuntar la traducción, no soy poeta, jamás he sido poeta, pero moriré provoleta.

Comencé y traduje:

“Un amanecer deslució al guijarro en la cama del océano. Una vez en la playa, como una memoria compartida. Pasos recluidos. Ojos lánguidos buscando un amor en el pavimento, con el que caminar perdido y lograr la ascensión; como una superficie brillante, el contenido de los sueños entre las ruinas que caen sobre las horas oscuras. Caminos distintos, repetidos en el tiempo, pies que bailan en la fiesta buscando corazones a la deriva. Ahora los brazos que oscilan lentos, que tan cerca están de sus manos arrugadas que sostienen el bastón. Un abrazo y las sombras que fluyen lanzadas en negro, como alas de un sol demasiado brillante. Las luces de esos bailes que una vez existieron, con sus giros y amantes embriagadores. Cuando el color y las chispas de vuelven anticuadas. El perfume de la música frota apenas los oídos que envejecen. Un olor de viejo. Y un susurro, un resplandor en las aguas profundas, perdiendo el color, camina más allá. Sólo quedan memorias frágiles cuando el dolor te impide avanzar. Memorias frágiles que el destino satisfizo”.

Y cuando terminé, me dije, ‘¿es que te has fumado el teclado?’, así que no hagáis caso a nada de lo dicho y quedaros con la versión original, siempre mejor, a menos que después del queso y de fumaros el teclado queráis descansar en la cama del océano, como un guijarro ensombrecido por el sol.

A sunshine faded pebble
On the ocean bed. Once it lay
Above, upon a beach. Just like
Memories they did share.

Footsteps reclusive. Eyes languid
Gazing at the pavement, a love
Long mislaid now walking near, fate
Ascending, surface bright.

Dreams forage amongst tumbling ruins
In dark hours. Pathways distinct
With repeated use, fair dancing feet
Searching for hearts adrift,

Now slow swinging arms are so near
their wrinkled hands clenching sticks,
An embrace and flowing tears nigh,
Alas the sun is too bright.

The lights of past dance-halls, twirls,
Blinding lovers that once were.
When washed in colour and sparkling specks,
Enclosed, antiquated.

A brief relapse of music
Strokes ageing ears. A scent of old
And a whisper, glow in deep waters,
Fading, as they walk past.

Wearied legs. Aching backs
A chair for each when at home
Alone with fragile memories,
Destiny satisfied.

Autor: Beaman

Comments are closed.

A la portada del Titereblog